Ο Μπαμπινιώτης ξαναχτύπησε: «Και τώρα “click away”. Καλά να πάθετε…» [εικόνα]

Πώς πρέπει να το λέμε

Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης, με ανάρτησή του στο Facebook, μας πληροφορεί πως υπάρχει ελληνική λέξη και για το “click away”.

Μετά την ανάρτησή του για το delivery και το take away επιστρέφει και, με αρκετό χιούμορ, σημειώνει πως:

«Όσοι «κατάπιαν» το take away, τώρα «καπάκι» θα καταπιούν και το click away! Τους take και τους σήκωσε το take away, τώρα τους click και τους πάτησε το click away!»

Ολόκληρη η ανάρτησή του

«Και τώρα «click away». Καλά να πάθετε…

Όσοι «κατάπιαν» το take away, τώρα «καπάκι» θα καταπιούν και το click away! Τους take και τους σήκωσε το take away, τώρα τους click και τους πάτησε το click away! Και ποιος ξέρει τι τους περιμένει λίγο πιο away. Πλακώνει και η μαυρίλα τής Black Friday! Καλά να πάθουν….

Εμείς (οι ταπεινοί τής γλώσσας μας) θα λέμε «(παραγγελία) για το σπίτι» το take away και «(παραγγελία) για έξω» το click away. Και θα καταλαβαινόμαστε….Επίσης, —το ξεκαθαρίζω—προσωπικά, έχοντας έντονη την αίσθηση τού χιούμορ και την τάση αυτοσαρκασμού, δεν με θίγουν κάποια άκακα γλωσσικά πειράγματα. Και προσοχή! Δεν είμαι υπέρ τού «καμία ξένη λέξη στην γλώσσα μας»∙ είμαι εναντίον τού «κατακλυσμού τής γλώσσας μας από ξένες λέξεις». Δεν διαφέρουν αυτά;»

Διαβάστε ακόμα: «Μάς … take away και μάς σήκωσε»: Έκκληση του Γ. Μπαμπινιώτη να μιλάμε… ελληνικά (εικόνα)

ellada

Tags:
  

ΣΑΣ ΑΡΕΣΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ:      ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΤΕ: